2008-03-20

solitude

solitude 詞曲/小龜

I fix my gaze upon your face
more then once I want to walk away
the love almost stifle me darkly
but you in disguise not to see my fear

step into my lucid eyes
I know that trap is intended for me
at a loss for words we pause in silence
showed a blithe indifference to my feelings

I won't try if you don't read mymind
don't tie me up in your sculpting roads
prefer to run my solitary way
to breathe

這首歌對我來說意義很重大
那時候我大概21.22歳
那時候組團 我其實都是當BASS手
有一天 DUDU來找我 他拿BASS起來亂彈
我就只好也隨手拿起一把電吉他亂彈
然後真的是亂唱的 就唱出這首歌了
一直都沒有好好的寫詞 一直都放著
那時候的喬段編曲也都一直沒改過
不知道是因為太好聽了 還是變不出新把戲

因為那首歌 我跟DUDU一句玩笑話 來組團吧
就變成今天的絲襪小姐了
後來老諾聽到了很喜歡 要我們錄下來
從此開始不一樣的生活
收進老諾的浮現合輯 然後催促我們曲團名
催促我們寫新歌去表演
很多事情的開始都是一句玩笑話
後來那首歌唱過很多次 明明沒有編好 也沒有完整的詞
可是我有一個很好笑的大學同學
每次聽都還是哭的希哩花啦
其實我也不知道為什麼 明明應該是聽不懂再說什麼的

後來絲襪小姐慢慢加入團員 就沒有唱過這首歌了
最近因為想把他收進正在籌備的專輯裡面
所以我們又拿出來要重新改編
前幾天小白來我家跟我一起編這首歌
然後我一邊想詞一邊問朋友一邊翻譯
終於把他寫完了
這過程讓我想到黃小楨 他不會寫中文詞
所以他都找他朋友一起 告訴他朋友他的感覺
還有那首歌的英文意境 然後他很要好的朋友幫他寫出來
但他詮釋的像是他自己寫的依樣
因為是很好的朋友吧 我猜

從昨天到今天我們馬不停蹄的工作開會
很漫長的一天 對我來說
心情一下子大起大落
一下子充滿希望 又一下子掉到谷底
然後又要告訴自己隨時調整心態
很厭倦這種心情
快要索然無味想放棄的時候
又燃起一點什麼
然後因為那一點什麼開始投入更多的時候
又突然間有了改變 又要告訴自己放慢腳步
可能這是過程中的必然現象吧
但我只知道 現在真的很想去旅行了
more then once I want to walk away

最剛開始說的話 可能是一種承諾 可能是一個理想
也有可能只是隨便說說 或一時興起的念頭
但總是希望能有實現的一天
若是不實現 說話便只是說話
連熱情都像是變成一時興起的情緒
時間久了 就會有很多無法預期的改變
不過友誼真的是一種
比愛情更需要小心翼翼保護的東西

所以我在等

3 則留言:

匿名 提到...

一直很喜歡這首歌
其待呈現的一刻

匿名 提到...

友誼真的是一種
比愛情更需要小心翼翼保護的東西


Q_Q

陸譜 提到...

在我的少女時代,因為這首歌認識了一個英文單字。
第一次聽到就喜歡上的歌,也是第一次聽就哭出來的歌。
雖然後來出了中文版,新版的吉他編曲我也很喜歡,
但就是對胡亂哼唱的英文版念念不忘。
好希望有朝一日能夠獲得正確的歌詞,
就算是胡言亂語編織而成,
也好想看清這些年沒能看清的——藏在歌曲背後的世界。